William Shakespeare Sonnet 43

April 4th, 2006

When most I wink, then do mine eyes best see,
For all the day they view things unrespected;
But when I sleep, in dreams they look on thee,
And darkly bright are bright in dark directed.
Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
How would thy shadow’s form form happy show
To the clear day with thy much clearer light,
When to unseeing eyes thy shade shines so!

How would, I say, mine eyes be blessed made
By looking on thee in the living day,
When in dead night thy fair imperfect shade
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!

All days are nights to see till I see thee,
And nights bright days when dreams do show thee me.

(by W. Shakespeare)

Entry Filed under: Sonnets of Shakespeare

1 Comment Add your own

  • 1. Olinka  |  April 4th, 2006 at 10:30 am

    Смежая веки, вижу я острей.
    Открыв глаза, гляжу, не замечая,
    Но светел темный взгляд моих очей,
    Когда во сне к тебе их обращаю.

    ? если так светла ночная тень -
    Твоей неясной тени отраженье, -
    То как велик твой свет в лучистый день,
    Насколько явь светлее сновиденья!

    Каким бы счастьем было для меня -
    Проснув?ись утром, увидать воочью
    Тот ясный лик в лучах живого дня,
    Что мне светил туманно мертвой ночью.

    День без тебя казался ночью мне,
    А день я видел по ночам во сне.

    Перевод С. Мар?ака

Leave a Comment

You must be logged in to post a comment.

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Calendar of wishes

April 2006
S M T W T F S
« Mar   May »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  

Congratulations & ecards

Most Recent Posts